Sabtu, 13 Desember 2014

analisis cerpen basa bali nganggen teori Feminis



Feminisme medal saking abad ka 20, sane kawetuang olih Virginia Woolf ring bukunnyane sane mamurda A Room of One’s Own (1992). Yening manut etimologi Feminis metu saking kruna “femme” (istri), sane maarti anak istri sane merjuangang indik hak-hak nyane ring jagate puniki. Feminis matetujon mangdane wenten keseimbangan lan kesetaraan gender. Yening artiang malih feminis maarti gerakan anak istri sane nulak kawentenan marginalisasi, subordinasi, lan kungkungan budaya sane ngraosang anak istri wantah ring sor anak lanang genahnyane, ring bidang politik, lan ekonomi miwah pakraman ring jagate punika.
a.       Perlawanan anak istri
-          Kutipan cerpen sane mamurda Dadong Rimrim:
“Jani, gantin ibane mati, Balian Tuntung Langit! Adan ibane dong suba marasa tegeh. Kewale keneh ibane jele. Tusing med-med iba malaksana jele. Ipidan kai masi endahang iba. Kanti kai buung nganten baan iba.” Dadong Rimrim majalan. Ia ka pamuun semane tusing ada anak nawang. Maya-maya pangenahe. “Cai Balian Tuntung Langit. Mati iba dinane jani. Ene tolih kawisesan Dadong Rimrim.”(Paragraf 36)
Terjemahan:
“Sekarang tiba waktunya kau mati Balian Tungtung Langit! Dirimu begitu merasa hebat. Akan tetapi pemikiranmu sangat kotor. Tak pernah lelah kau berlaku kotor. Dulu kau pernah mencelakaiku. Sampai aku gagal menikah karena kau.” Dadong Rimrim berjalan. Dia menuju ke kuburan namun tidak ada orang yang mengetahuinya. Samar-samar kelihatannya. “Balian Tuntung Langit. Matilah kau sekarang. Lihatlah kesaktian Dadong Rimrim.”(Paragraf 36)
Manut kutipane punika Dadong Rimrim ngawetuang daya upaya mangdane prasida ngalahang Balian Tungtung Langit santukan dumun polih jagi parikosana. Mangkin sampun panumaya galahnyane Balian tungtung Langit pacing kakaonang. Yening manut sakadi feminism inggih punika sang maraga istri dados ngawetuang perlawanan mangdane prasida kukuh makta raga lan nenten terus dados paenjekan sang maraga lanang. Yening sakadi mangkin akeh sampun anak istri sane dados pamimpin nika awinan ten ja terus anak istri nika ring sor genahnnyane. Sampun prasida ngawetuang perlawanan majeng ring sang maraga lanang yening kacingak tingkah solah sang maraga lanang punika iwang. Nanging tan lempas saking kodratnyane dados anak istri. Punika taler yening sakadi ring cerpen punika Dadong Rimrim dados ngalawan awinan polih jagi kaparikosa, irika genah perlawanannyane sang maraga istri mangda nenten terus-terusan kakaonang.  Unduk kawentenan ilmu pangliakan utawi kasaktian sane kaduenang olih Dadong Rimrim punika nenten ja iwang yening anak istri malajah sakadi asapunika. Nika dados anggen matatulung tekening anak tiosan, nenten wenten larangan anak jagimalajah nanging mangda prasida kabuatang anggen sane becik mangda kerta raharja lan rahayu jagate. Sampunang anggena pangiwa utawi nyakitin anak tiosan. Santukan sami paplajahane punika metu saking Veda, sane mangkin punapi sang sane nganggen. Napi jagi kaanggen mangda mangguh kasukertan utawi kaanggen nyakitin anak tiosan.
-           Kutipan cerpen sane mamurda Dadong Rimrim:
“Jemakang malu Dadong kalender. Lakar alih dinan katekaning patin iane.”(Paragraf 33)
Terjemahan:
“Ambilkan kalender untuk Dadong. Akan Dadong carikan hari kematiannya.”(Paragraf 33)
Dadong Rimrim puniki mabelapati mautsaha mangdane prasida ngamatiang I Balian Tungtung Langit, mangda jagate rahayu tan wenten malih pangiwasane mranen irika ring desane. Iriki dados kacingakin usahan anak istri sane ngantos mabela pati mangdanane prasida ngawetuang karahayuan jagat. Yadiastun ring aab sakadi mangkin sampun akidik anake sane uning indik ilmu kawisesan sakadi punika nanging yening kabuatang antuk ngardi kerahayuan punika laksana sane patut. Sampun akeh anak istri sane prasida ngawetuang karahayuan ring kulawarga, ring masyarakat miwah panegarannyane. Minakadi Presiden RI sane dumun inggih puniki Ibu Mega Wati Soekarno Putri wantah silih sinunggil anakistri sane sampun prasida merjuangang rakyatnyane mangda prasida sejahtera.
-          Kutipan cerpen sane mamurda Cekot:
“Bli…. Mula saja tiang ane ngentungang cekote ento! Kenken, Bli gedeg? Kaden Bli tiang tusing gedeg nepukin tingkah Bline ane kene. Bli, iraga suba dadi anak sugih jani! Iraga suba tusing cara ipidan dugase lacur lakar meli cekot abesik nu misi munduhang pipis! Ingetang ragane Bli! Tiang suba lekpesan ngelah kurenan cara Bli, apa tagih tiang tusing taen isinin Bli. Kaden Bli tiang demen negakin vespa Bline? Sing! Kaden Bli tiang demen ngoyong di umahe ane cupit ene? Sing! Kaden Bli tiang demen nepukin timpal-timpal tiange caraanga ratu ajak kurenane kewala tiang cara pembantu? Sing pesan tiang demen Bli!” nengkik buin majengking Luh Sari matbat kurenane.(Paragraf 26) 
Terjemahan:
“bang… memang saya yang membuak sendok itu! Kenapa, abang marah? Abang kira saya tidak marah melihattingkah laku abang seperti itu. Bang, kita sudah jadi orang kaya sekarang! Kita sudah tak seperti saat miskin mau beli sendok saja harus mengumpulkan uang sedikit demi sedikit! Lihat dirimu Bang! Saya sudah sangat malu punya suami seperti abang, apa yang saya minta takpernah abang kasi. Abang kira saya suka dibonceng dengan motor vespa? Tidak! Abang kira saya senang tinggaldi rumah yang sempit ini? Tidak! Abang kira saya senang melihat teman-teman saya diperlakukan seperti ratu oleh suaminya sementara saya disini seperti pembantu? Sama sekali saya tak pernah suka!” marah dan dengan suara lantang Luh Sari memarahi suaminya. (Paragraf 26)
Irika dados kacingakin ring kulawarga sang maraga istri nenten seneng ring kawentenan kurenane sane tan prasida kaorahin. Yadiastun sampun dados anak sugih nanging tusing enyak idup mewah. Nenten wenten iwangne yening anak istri metu di kenehne apang prasida dados anak ane sugih utawi ngelah. Punika taler anggena mangda prasida kulawargane bagia. Yening pinehin malih sirake anak istri sane nenten mapikayun mangda kulawargannyane bagia? Majanten nenten wenten. Nika awinan ring kulawarga sampun sapatutnyane anak lanang mangda prasida ngardi kulawargannyane bagia lan nemu suka. Yadiastun anak istri ring cerpene punika nulak kawentenannyane sane kari sederhana naging sujatine rasa tresna lan sayangnyane teken pianak kurenan tuah sujati nulus. Punika dados kacingakin saking raos nyane sane ngedotang mangda idupnyane nyansan mecikang mangda nenten terus nongos ring sor. 
Kutipan cerpen sane mamurda Cekot:
“Kanti keweh Luh Sari ngelemesin. Ngambul suba ping kuda kaden ngambul enu masih Putu Raka kukuh ajak kenehne.”(Paragraf 9)  
Terjemahan:
“Sudah capek Luh Sari merayu suaminya. Sudah berkali-kali dia merajuk namun Putu Raka tetap pada pendiriannya.”(Paragraf 9)
 Sampun pepes Luh Sari ngambul nanging Putu Raka tetep kukuh, ngambul punika wantah sinalih tunggilperlawanan anak istri mangdane nenten terus kakungkung olih patriarki. Anak istri sampun bebas ngemetuang usul lan anak lanang patut mirengang. Pet pradene iwang mangda prasida ngicenin pawarah. Yen anutang kadi feminism punika Luh Sari sebet pesan kenehne yening terus idup sederhana sakadi punika. Majanten sampun wenten perlawanan saking dewekne mangdane sami kulawargannyane manggung bagia lan kasukertan.
Manut Sofia (2009:52-59) parilaksana anak istri sane kabuatang mangda prasida lepas saking kungkungan patriarki inggih punika antuk ngawetuang pemahaman miwah usul majeng anak maraga lanang. Nangis boya ja laksana sane sawai-wai kalaksanayang olih anak istri lan nenten ja mawastu anak istri punika pedih (Wolf ring Sofia, 2009:52). Antuk punika tangisan anak istri wantah ceciren kesadaran boya ja ceciren anak istri punika pedih antuk ka iwangannyane. Nangis wantah bentuk penyadaran mantuk anak lanang. Puniki wantah langkah awal mangdane anak istri prasida ngubah jagate nenten terus-terusan ka kungkung alih anak lanang sane madue peranan becik ring masyarakat (Sofia, 2009:52).
Yening usul saking anak istri punika nenten kapirengang olih anak lanang, ngranayang anak istri punika ngambil jalan tiosan minakadi nulak lan ngawetuang usul (Sofia, 2009:55). Anak istri dados ngawetuang usul mangda nenten terus dados objek peninandasan miwah kekerasan saking anak lanang.
b.      Sang Istri sane nulak lan ngawetuang usul ritatkala nolih kawentenan sane manutnyane iwang.
Kutipan ring cerpen sane mamurda Cekot:
“Mimih ratu Bli…. Dong ulian cekote abesik to Bli paling buka kene. Ento di paon liu ada cekot mara ibi tiang meli ulian ada diskon di supermarket. Buina suba daki keto cekote ento depang suba ilang.” Ngedesem Luh Sari nyautin pitakon kurenane.(Paragraf 6)
 Terjemahan:
“Aduh Abang….. masak karena sendok, abang sampai seperti ini. Itu banyak sekali sendok di dapur masih baru, baru kemarin saya beli di supermarket mumpung ada diskon. Toh juga sendok yang abang cari sudah kotor biarkan saja sendok itu hilang.” Merajuk Luh Sari menjawab pertanyaan suaminya. (Paragraf 6)
Manut kutipane punika Luh Sari nenten setuju yening kurenannyane setata nganggen cekot sane sampun daki punika ritatkala ngajeng. Parilaksana punika wantah sinalih tunggil laksana sane nyiriang rasa tresna lan sayangnyane ring kurenan ipun. Punika taler nenten becik yening ngajeng nganggen cekot sane sampun daki sinah dados ngawetuang penyakit. Nika awinan Luh Sari ngorahin kurenannyane mangda nganggen cekot sane anyar. Parilaksana Luh Sari punika nenten ja iwang yening sakadi feminisme, ring feminism puniki sang maraga istri dados ngawetuang usul majeng ring sang maraga lanang mangdane prasida eling antuk kaiwangannyane. Nenten ja sakadi dumun anak maraga istri wantah satinut tekening anak maraga lanang sane mangkin sampun dados ngawetuang usul lan anak lanang patut mirengang napi sane kabaosang olih anak istri punika. Puniki wantah ceciren rasa tresna lan sayang ring sajeroning kulawarga.
-          Kutipan:
“Yen nyak tuutanga kenehe sing misi nyampat kene padidi. Kadena aluh dadi anak luh ane ngoyong dogen jumah. Semengan ngepel, manting, nerik kanti nyampat padidian. Yen uling pidan ngalih pembantu sing kanti jangkeh kene awake nyemak gae. Mula anak muani kaku! Agetan Dek Ani ngelah kurenan, suba sugih buina polos, apa kenehne tuutanga, kanti cara ratu jumahne.”(Paragraf 21)
Terjemahan:
“Andai saja permintaankumau dituruti tidak perlu aku menyapu seperti ini. Dikiranyagampang menjadi seorang istri yang diam di rumah. Pagi-pagi sudah ngepel, nyuci, menyetrika samapi menyapu pun sendirian. Kalau dari dulu mau mencari pembantu mungkin tidak akan samapi letih begini aku bekerja. Dasar suami kaku! Beruntung sekali Dek Ani punya suami, sudah kaya, polos, apa yang diminta selalu dituruti, sampai seperti ratu dirumahnya.”(Paragraf 21)
Luh Sari sampun nenten seneng yening sabilang wai nyemak gae padidiane punika awinan ngorahin kurenane apanga ngrereh pembantu nanging kurenane tusing nyak. Punika wantah sinalih tunggil usul saking Luh Sari mangdane napi sane kakaryanin ring jumahne prasida gelis kakaryanin. Yening ring kulawarga mula anak istri sane ngambil pakaryan irika ring jumah. Driki Luh Sari sampun majanten ngawentenang perlawan antuk ngametuang usul majeng ring kurenane.
-          Kutipan cerpen sane mamurda Dadong Rimrim:
“I Sampian Mas ningeh bapane taen nyambat adan Dadong Rimrim mawisesa. Yen sing pelih, Bli Blegodawa adan bapane I Sampian Mas. Indayang takonang kema. Madak apang saja buka satuane.”(Pargraf 14)
Terjemahan:
“I Sampian Mas pernah mendengar ayahnya menyebutkan nama Dadong Rimrim yang sakti. Kalau tidak salah, Bli Blegodawa nama ayah I Sampian Mas. Coba tanyakan kesana. Mudah-mudahan benar seperti cerita yang disampaikan Sampian Mas.” (Paragraf 14)
Iriki Ayu Mas ngorahin panyamane I Kayun indik Dadong Rimrim, nikaina mangda nakenang majeng ring Bli Blegodawa bapane I Sampian Mas. Punika maka cihna Ayu Mas puniki wantah anak istri sane seneng matatulung tekening anak tiosan. Nenten ja wantah nrima keadaan kemanten nangging mautsaha nemuang jalan mangda prasida anake tiosan nemu karahayuan. 

Tidak ada komentar:

Posting Komentar